“可能是因为这世界上最容易让人恼火的是呆子,最不容易被骄傲(pride)掌控的也是呆子。”波莫纳笑着说“或者将呆子改成巨怪也可以。”
“这一点法语和英语有区别了。”保罗说“跟着我念,fierté。”
“fierté。”波莫纳说。
“您的模仿能力比巨怪好多了。”保罗笑着说“我万分期待您的记性有多好。”
“恐怕您不要期待地好。”波莫纳说“忍耐,然后事后报复,不过大多数情况下,我已经忘了。”
“复仇怎么会被遗忘?”保罗问。
这个问题可以问一问梅戴夫人,她为了复仇,搭上了两条人命,其中还是个婴儿,顺带还把自己的名誉赔上。那个为了小姑娘而抛弃她的男人,有那么重要么?
波莫纳忽然觉得自己为了提防某些事情发生,看着西弗勒斯的自己很傻,他要是迷上了普利亚也是他的事。
“你想向谁复仇?”
“是‘您’。”波莫纳疲惫地说。
“vengeance。”保罗说“这是法语的复仇(revenge)。”
波莫纳看着他。
“你不跟我念?”保罗问。
“vengeance。”波莫纳说。
“不不不,vengeance。”保罗纠正她的发音“再说一遍。”
“vengeance。”波莫纳说。
“再说一遍。”保罗说。
“vengeance。”
“这样好多了。”保罗愉快地说“您是有天赋的。”
波莫纳没觉得学了几个单词,自己有什么天赋。
“您想向谁复仇?”保罗问。
“跟你没关系。”波莫纳咬牙切齿地说。
“当一个人不想被人管的时候,一句‘你管的着么’就足够喝退所有人了,因为我不想管教你,所以你也不能管教我。”保罗说“这句话耳熟吗?”
“你可以离开。”波莫纳说。
“是你说的,门开着,不想听的可以自己离开。”保罗说“怎么离开的人不能是你呢?”
波莫纳保持沉默,她觉得自己现在不够理智。
“你爱上了某个人,对吗?所以你才想复仇?”保罗说。
“不能是别的原因?”波莫纳反问。
“什么原因?”
“fierté。”波莫纳说。
“你?”保罗带着笑意反问。
波莫纳又想起了开满了黑色花朵的禁林,她想触碰那些隐藏在黑暗下的肌肉线条,就像是盲人触碰米开朗基罗的雕塑,爱情果然是会让人盲目的。
“告诉我,你们做过什么?”保罗问。
“我们在一个山洞里拥抱过。”波莫纳说。
“只是拥抱?”保罗问。
“是的,只是拥抱。”波莫纳轻描淡写地说“因为当时天气太冷了,我们被困在雪山里。这世界的重负,一个人是担当不了的,这世界的烦恼,一个人是承受不了的,这世界的寒冷,一个人是无法抵御的。”
她的话音刚落,她办公室的门就被“撞开”了。
浑身漆黑的老蝙蝠身上的魔压如若实质,像是冒起了黑烟。
“去跟孩子们玩,保罗。”西弗勒斯平静地说。
“他们在忙。”保罗说。
“他们现在不忙了。”西弗勒斯冷若钢铁地说。
十秒后,保罗坐在小车上,从波莫纳的办公桌上跳了下去,接着离开了她的办公室。
“你赶走了我的法语老师。”波莫纳说。
他砰地一声将办公室的门关上。
“把那个木偶送到巴塔尔之塔怎么样?”西弗勒斯说“找个理由骗他去。”
“他会自己回来的。”波莫纳指着刚才保罗坐着小车离开的方向说“我们要跟他订立契约,就像皮皮鬼和摩尔校长签订的。”
“他想要什么条件?”
“我们正在聊,你就闯进来了。”
“哦,我来的不是时候?”他刻薄地笑着“你想和一个木偶干什么?”
“什么?”波莫纳莫名其妙地问。
他很生气地瞪了她一会儿,像是欲言又止。
接着打开门离开,走的时候又“砰”地一声把门关上了。
虽然不知道发生了什么,但今晚好像结束了。
“晚安。”她冲着空气用法语说,接着就起身洗漱去了。